tag:blogger.com,1999:blog-2085862225451350919.post1403656586307158671..comments2023-12-25T17:46:31.849+01:00Comments on nigra sum: Els bons trinxeraires de Zambujal (i Cortils)Lluís Boschhttp://www.blogger.com/profile/06992447135320176971noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2085862225451350919.post-9388160988301258342014-06-21T20:05:57.141+02:002014-06-21T20:05:57.141+02:00Tenim un debat obert i molt interessant quen podrí...Tenim un debat obert i molt interessant quen podríem dur a la propera Tiana. Moltes gràcies per participar-hi!. <br />Sobre la oportunitat (o no) de l'exemple de Ravelo crec que hi ha matisos, i en aquests matisos hi ha la discussió, que promet ser molt interessant.Lluís Boschhttps://www.blogger.com/profile/06992447135320176971noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2085862225451350919.post-61282421553306974552014-06-21T17:55:49.712+02:002014-06-21T17:55:49.712+02:00Molt bona ressenya. Ja saps que estem d’acord. Jo ...Molt bona ressenya. Ja saps que estem d’acord. Jo també penso que la traducció de l’Anna Cortils és excel•lent, com vaig dir en el seu moment. De la mateixa manera, em va agradar molt la tria del terme “trinxeraires”, que també usava la meva àvia amb total normalitat i que, ara, s’ha perdut (o gairebé). <br />Quan jo vaig escriure la meva ressenya, també vaig remarcar que es tractava d’una novel•la picaresca, cosa que no sé si s’havia dit mai. D’altra banda, també hi vaig trobar moltes connexions amb el teatre breu paròdic i humorístic que jo he treballat tant i que, fet i fet, té molta relació amb la picaresca. <br />M’han agradat molt les teves al•lusions cinematogràfiques, que trobo molt encertades. I el que comentes del vessant entranyable i tendre en el tractament dels personatges. <br />Pel que fa a la qüestió de l’argot, és un debat obert i complicat, sobre el qual s’ha escrit i s’escriurà molt. He assistit a nombroses xerrades sobre el tema, algunes de les quals impliquen traductors, que es troben amb el problema en la seva feina. Realment, els esforços de Pedrolo o de Jaume Fuster van ser lloables, però algunes de les seves propostes mai no van ser “realistes”. No és fàcil que resulti versemblant l’ús de termes com “perdiguer” o “malfactor”, al marge de la gràcia que ens fa, quasi com si fossin paròdia de la paròdia. Em sembla que, per molt políticament incorrecte que resulti, hem d’acceptar que gran part de l’argot dels delinqüents, de l’hampa, etc. no passa per la utilització de la llengua catalana, sinó que es nodreix d’altres idiomes. <br />No estic d’acord amb incloure “La estrategia del pequinés”, d’Alexis Ravelo, en una comparació amb els “trinxeraires”. Em sembla que la novel•la de Ravelo i la de Zambujal tenen poc a veure, tret de ser la història d’uns malfactors (perdoneu la brometa lingüística). Per a mi, Ravelo s’abeura en altres models i la manca de vessant humorístic, és a dir, la seriositat amb què afronta la seva ficció, n’és l’indici més palpable. <br />Anna Maria Villalongahttps://www.blogger.com/profile/03369268053526500827noreply@blogger.com